(Source: xchickengirlx)

(Reblogged from aroooga)

pdl2h:

何これ凄い。画面上にある無数の四角のどれか一つをクリック。次に別の四角をクリック。1時間くらいこれで遊べそうな気がする。

camilo-lo:



mudjoe2
:

kennthium:

nepekitty:

gallowscalibrator:

mental12:

icoulduseinsouciantmaybe:

baskervilles:

leganddairy:

oholly:

trav-tv:

goobzstz-fuego:

ifollowedyou:

CLICK THE SQUARES ! 

omg, im finally entertained for life!

FUCK OMG

UMMMM WHAT THE FUCK THIS IS AWESOME

I PROMISE YOU THAT THIS IS ONE OF THE GREATEST THINGS I’VE EVER REBLOGGED. EVER.

I have this app on my iphone
Best thing ever 

I made epona’s song using this hs this is awesome

THIS WAS LITERALLY MY FACE AS SOON AS I CLICKED A SQUARE

I just need this on my dash

hours of entertainment and dicking around hello

osom

(Source: mandaflewaway)

(Reblogged from megane4141)
(Reblogged from 17triangles)
(Reblogged from lu-ella)
saddest-summer:

Les Ballons by Joel

saddest-summer:

Les Ballons by Joel

(Reblogged from xantheose)
(Reblogged from tranquilizer)

(Source: asdgjosiegsa)

(Reblogged from tranquilizer)
(Reblogged from etoystk)
手話で600語以上の単語を習得した
ココというゴリラが研究者のムーリンと
「死」について会話した内容は
次のとおりです

ムー:念を押しますよ、
   このゴリラは生きているの、
   それとも死んでいる?
ココ:死んでいる さようなら。
ムー:ゴリラは死ぬとき、どう感じるかしら?
   --しあわせ、かなしい、それとも怖い?
ココ:眠る。
ムー:ゴリラは死ぬと、どこにいくの?
ココ:苦労のない 穴に さようなら。
ムー:いつゴリラは死ぬの?
ココ:年とり 病気で。

どうですか
僕はこの部分を読んだとき
身震いしたのを覚えています

人間と同じじゃないか と

ちなみに手話の素は英語です
「苦労のない 穴に さようなら。」
の原文は
“Comfortable hole bye.”
となっているようです

良い言葉ですね
「苦労のない 穴に さようなら。」

いずれは僕も
「眠る」 そして
「苦労のない 穴に さようなら。」
といきたいものです


- ゴリラの死生観 | coach-bali (via tkr)
(Reblogged from buttersand02)
(Reblogged from 17triangles)